Persian2English

Breaking the Language Barrier on Human Rights

An Interview with Family Members of Two Iranian Victims Executed for Their Religious Beliefs

July 04, 2012

Mahshid Nirumand (top row, second from left), Mona Mahmudnizhad (bottom row, middle)

“They weren’t engaged in any political activities. They were executed solely for their [religious] beliefs. They were told to either [convert to] Islam or face the gallows. They were executed without the knowledge of their families. The families were unable to retrieve their bodies.”– The family member of an executed victim in Shiraz, Iran on June 18, 1983. Earlier that year, six men related to the women were executed.

THE SIX EXECUTED WOMEN: Mona Mahmudnizhad (17 years old); Akhtar Sabet (25 years old); Roya Eshraghi (23 years old); Simin Sabiri (24 years old); Mahshid Nirumand (28 years old); Zarrin Muqimi-Abyanih (29 years old); Shirin Dalvand (27 years old); Tahereh Arjomand (Siavoshi)Nosrat Ghofrani (Yalda’i) 56 years old; Izzat Ishraghi (Janami).

Now, 29 years later, the families of Mona Mahmudnizhad and Mahshid Nirumand talk to Rooz Online’s Fereshteh Ghazi.

English translation by Siavosh Jalili

Persian2English Mehrnoush Nirumand, Mahshid Nirumand’s sister, tells Rooz that her sister was executed after spending six months and 20 days in prison. She says: “The reason for my sister’s execution was her belief in the Baha’ì faith. Their excuse, however, was that she provided children with religious teachings. My sister had studied Physics in university but was not granted a degree because she was a Baha’ì. She used to teach ethics and prayer to Baha’ì children. That was the pretext for her arrest. They came to our home and they were confused which of the three sisters to arrest. They left, came back and said, ‘the one who had studied Physics should come with us.’ They took my sister.”

Mahshid Nirumand

She continues: “Before the execution, [the Iranian authorities] had asked my sister and other [Baha’ì detainees] to give up their religious belief. They had explicitly told them that they [could convert to Islam and be released]. On Saturday, the day before the execution, we went to visit my sister. We weren’t aware they were planning to execute [them] the next day. Still, the ambience of that visit was one of farewell. My sister told us that they had asked her to convert to Islam. Her response had been, ‘I believe in my own religion.’ They asked her to repeat her belief four times, and she did. That’s why they executed her.”

[Fereshteh Ghazi] asks Mehrnoush Nirumand how her family was informed of the execution and what happened to her sister’s body. She replies: “The day after our visit they had executed them.  We learned of it incidentally. My father went to retrieve my sister’s body but they weren’t returning the bodies to the families. [The response of the Iranian authorities was]: ‘We will bury their bodies the same way we sent them to hell.’ They had buried them with the same clothes they had on at the time of execution. They did not perform any ceremony and did did not tell us where they had buried them. However, the location of our [Baha’ì] cemetery was evident. There was an area with the dirt dug out of the ground with a bulldozer. They had buried the five mothers and seven daughters in a mass grave in that area.”

Mehrnoush Nirumand adds that there was no trial held for her sister and the others who were executed along with her. She says: “There was no official trial. They had asked them to convert to Islam. My sister had replied: ‘Based on our religious beliefs, we accept all divine religions. We believe in Islam and Prophet Muhammad.’ However, they insisted that she reject her religion. They said that if [she and the others] became Muslim they would be released. They were true to their words. Whoever had converted were released. When my sister was in prison we had gone to see all legal authorities and voiced our grievances. Most of them told us that it is not their place to get involved. They were aware that my sister and the others had no political activities. Based on our religious beliefs, we do not take part in political activities. They were executed solely for their religious beliefs.”

A photo of Mona Mahmudnizhad and her mother who passed away in November 2011.

Taraneh Mahmudnizhad’s sister, Mona Mahmudnizhad, and their father were executed within three months of each other.

Fereshteh Ghazi:  Could you tell us why Mona was executed? Was she involved in any particular activities? 
Taraneh Mahmudnizhad: Mona was only 16 years old when she was executed. She was a high school student, and her writing skills were strong. She had been writing very interesting essays. She was having some problems with her [Islamic] religious studies and Islamic Nurturing* (an official in an Iranian school who is responsible to ensure students are educated according to the ideology of the Islamic Republic) teachers. The [teachers had told] Mona: ‘You are discussing your own beliefs.’ Mona would reply: ‘This is my belief. Why shouldn’t I be able to talk about it?’ One day, they had to write an essay on the topic of “Islam is a tree and its fruit is freedom.” In her essay, Mona wrote: ‘Allow me to use this fruit of freedom and talk about my beliefs.’ Her teacher was not pleased with this essay. When the school ended for the day the [school officials] kept her and asked our parents to go to the school. The school officials told Mona: ‘You should change your beliefs. Your beliefs are wrong.’ She had replied: ‘Do not insult [my beliefs]. Give reasons for your arguments.’ We brought Mona home from school that day. However, in the matter of a few days, on October 21, 1982, they came and arrested her at home. My mother noticed a piece of paper with Mona’s name and several other Baha’is on it in the hand of one of the Revolutionary Guard members. They had been spying on Mona before arresting her. She was under surveillance anywhere she went. Mona used to say: ‘I haven’t done anything. They can follow me around; it doesn’t bother me.’”

Fereshteh Ghazi: What was Mona’s charge or accusation? What was the reason they gave for her arrest?
Taraneh Mahmudnizhad: In those days they wouldn’t announce the charges. The circumstances were different. The ambience during the 1980s was very particular.

Fereshteh Ghazi: How old were you back then? Were you aware of what was going on?
Taraneh Mahmudnizhad: I was 22 years old, married, and had a child less than a year old. My child began to walk for the first time in the prison visitation hall. They had arrested Mona and my father together, so my mother and I were following up with both of their cases.

Mona's father, Yadu'llah Mahmudnizhad, executed on March 12, 1983

Fereshteh Ghazi: What did you do after Mona and your father were arrested? Did your follow ups succeed?
Taraneh Mahmudnizhad: We visited the office of the Shiraz Friday Prayer Imam. We had written a letter of grievance and requested from the [Iranian officials] to let us know why they were arrested. I went to the Parliament in Tehran and requested to meet with the Shiraz deputy (MP), but he refused to see me. We went to Beheshti’s [The head of the Supreme Judicial Council]. We went to the office of Ayatollah Montazeri in Qom. We went anywhere we could think of, and we acted. The only response we received was: ‘[The detainees] should just say they are Muslim and they will be released.’ We explained that they accept Islam. They replied ‘It is not acceptable this way. They should convert to Islam.’ When my mother was released she said that the Shiraz Prosecutor had come and told [the Baha’i prisoners] that they had four chances in four different stages of investigation to convert to Islam. They had to either [convert to Islam] or face the gallows. We heard the same thing everywhere we went.”

Fereshteh Ghazi: You referred to your mother’s release. Can you explain why your mother was detained?
Taraneh Mahmudnizhad: My mother was arrested on January 4th, 1982. In the interrogations they would ask the arrested who they were cooperating with. I should mention that [the Baha’i community] takes care of their own administrative work, like for marriages and group burials. Our kids were not engaged in any political activity. They had nothing to hide. They were involved in day-to-day affairs. That is why when they were asked about who they were working with in the marriage group they provided the names. They had asked my dad the same question, and he had said his wife’s name. When my mother went to follow up with the case of my father and Mona, the interrogator told her: ‘Stay here. I have a few questions for you.’ My mother replied that she was not a prisoner and did not have to stay. The interrogator replied: Wait here and I will go write up the arrest warrant right now.’ To my mother’s disbelief they issued the arrest and detention warrant right there and then. It was a Thursday. My mother had told them: ‘My family does not know what happened here. Let me go home.’ They did her the favour and let her go home. My mother presented herself to the prison the following Saturday. She spent more than five months in prison. She was released five days before Mona’s execution. In fact, my mother’s sentence, according to the Sharia Judge, was: ‘We will kill your daughter and husband and keep you alive so that you live the rest of your life mourning them.’

Fereshteh Ghazi: You said that your father was arrested along with Mona. What was the charge and accusation against him?
Taraneh Mahmudnizhad: My father was a Muslim who had converted to the Baha’I faith. In the eyes of the authorities and according to Islamic rules, his sentence was death [for converting his religion]. Additionally, they were claiming that he was preaching Baha’i beliefs. My father was a member of the “Mahfel” (Assembly); this is the reason for the accusation. I have to mention that, every year, we elected, through a voting process, nine people to take care of our community affairs. My father was one of the nine people who had been elected. Unfortunately, because the authorities had no knowledge of our community’s issues, they had problem with the term “Mahfel”. They believed it was an organization involved in political activities.

Fereshteh Ghazi: Based on what has been published in the news, your father and sister were executed within two days of one another?
Taraneh Mahmudnizhad: My father was executed on March 12, 1983 along with two other Baha’i prisoners, Tooba Gharreh Ghuzlu and Rahmatollah Vafayi. My sister was executed on June 18, 1983 along with nine other girls and women.

Fereshteh Ghazi: How did you learn about their executions?
Taraneh Mahmudnizhad: As for my father, we visited him one day before his execution. We had no idea [that they were planning to execute him]. We heard the next day that his body had been seen in the morgue. We went to the morgue along with my husband and uncle and confirmed that the news was correct. We visited my father on Saturday, one day before the execution, even though Wednesdays were the visitation days for male prisoners. They had not told us this would be the last visit. We had no idea they were planning to execute them. We found the climate very ominous, and we were worried bad events were about to take place. [As for my sister], when my mother went to inquire about her case, they told her: ‘We waited until the last person [before executing her] but this stubborn hard-headed girl did not convert to Islam.’

Fereshteh Ghazi: Did they give you the bodies?
Taraneh Mahmudnizhad: No, they did not. As for the men, we have no idea where their bodies are. We do not know whether they buried my father’s body or not. Some said that they might have given the bodies to the University of Shiraz [Medical School] for dissection, but we don’t really know. As for Mona and the other girls and women, they took their bodies to our cemetery which we called Golestan-e Javid (Eternal Garden). There is a piece of land where they have buried them in their clothes. However, we do not know the exact location of their burial.

Fereshteh Ghazi: I am sorry in advance for this question, but it is said that during the 1980’s, virgin girls were raped before execution. They would be made into a “Siqheh” or concubine and then *executed. Do you have any information on this issue?
Taraneh Mahmudnizhad: I am very sorry for all those dear girls who went through this experience. The Baha’I girls, however, were not subjected to this act because their belief in the [Baha’I faith] made them impure and untouchable. Consequently, their virginity did not matter to the officials. In the view of the officials, the Baha’I girls and women would go to hell anyway. Someone in the coroner’s office also confirmed back then that the girls were virgins following their execution.

Fereshteh Ghazi: What happened after the executions? Were you able to follow up with the cases and seek justice?
Taraneh Mahmudnizhad: No, it was the authorities that would do the follow ups! They kept asking us about the amount of property we owned and the location of these properties. We just had a small house; nothing else. We told them that we have nothing that they could confiscate and expropriate. They had executed [our loved ones] yet they would not let go. After they investigated and discovered that we had nothing, they left us alone. The climate and circumstances were not such that we could follow up. There was no rule of law to allow us to exercise our legal rights. My sister and father were executed, and we are waiting for the day that the authorities admit to their mistake.

Fereshteh Ghazi: Is there anything unsaid that you wish to add?
Taraneh Mahmudnizhad: Our children perished because of their belief in peace and universal and humane unity. They could have just said that they were Muslim and they would have stayed alive, but they chose to not give up their belief. They had not done anything. They were not political, nor were there any drugs or weapons found in our home. I hope the authorities, who I know are aware that they made a mistake, have the courage to admit their error. They know very well that, if allowed, the Baha’i community would serve the country without expecting anything in return. Our desire is the progress and prosperity of our country. I hope our compatriots do not alienate us. We did not fall from the sky or surface from the middle of the Earth. We are their compatriots. Our joy, sorrows, and pain are the same. Our concern is the progress and prosperity of our country. We just want to live in our own country comfortably. We are not asking for much.

* During the 1980s, and based on what seems to be a Fatwa (religious decree) from Ayatollah Khomeini, Muslim girls who were virgin were raped before their execution. The religious pretext for this act seemed to be the belief that girls who died a virgin would go to heaven. Thus, by raping them (the officials claimed these girls were their concubines and temporary wives through recital of a religious text; survivors claim there was no consent), they would prevent them from going to heaven. For an example, refer to this New York Times article.

Research for this report conducted by Teni Kenerakis

MORE INFORMATION; MONA MAHMUDNIZHAD

 

Music video dedicated to Mona Mahmudnizhad
[youtube]http://www.youtube.com/watch?v=kQ-UxEbuPag[/youtube]

Another song dedicated to Mona
[youtube]http://www.youtube.com/watch?v=6tLEePTiqAs[/youtube]

THE STORY OF MONA
Part 1  Part 2  Part 3  Part 4  Part 5
(Part 5 includes a collection of the other women who were executed along with Mona)

A Dress for Mona; the Play

سه شنبه ۳۰ خرداد ۱۳۹۱

مصاحبه با خانواده های مونا محمودنژاد و مهشید نیرومند

گفتند یا اسلام یا اعدام

“آنها هیچ فعالیت سیاسی نداشتند و فقط به خاطر اعتقادات دینی شان اعدام شدند. به آنها گفته بودند یا اسلام یا اعدام و آنها در بی خبری خانواده ها اعدام شدند و جنازه هایشان نیز به خانواده ها تحویل داده نشد”.

این سخنان خانواده های زنان و دختران بهایی است که 28 خرداد 1362 در شیراز اعدام شدند.اکنون با گذشت 29 سال خانواده های مونا محمود نژاد و مهشید برومند، دو تن از این اعدام شدگان در مصاحبه با “روز” می گویند در انتظار روزی هستند که مسئولان شجاعت اعتراف به اشتباهشان را داشته باشند و رسما بگویند که اشتباه کرده اند.

مونا محمود نژاد (17 ساله)، اختر ثابت (25 ساله)، رویا اشراقی (23 ساله)، سیمین صابری (24 ساله)، مهشید نیرومند (28 ساله)، زرین مقیمی ابیانه (29 ساله)، شیرین دالوند (27 ساله)، طاهره ارجمند (سیاوشی)، نصرت غفرانی (یلدایی) 56 ساله و عزت اشراقی (جانمی) ده زنی هستند که 28 خرداد 62 اعدام شدند. دو روز پیش از آنها 6 مرد بهایی که از بستگان این زنان بودند نیز اعدام شده بودند.

مونا محمود نژاد، دانش آموز دبیرستان بود و در حالی اعدام شد که سه ماه قبل یعنی 22 اسفند 61 پدر او اعدام شده بود. مهشید نیرومند هم در دانشگاه فیزیک خوانده بود و به گفته خانواده اش به کودکان بهایی، آموزه های دینی را درس میداد.

این زنان و مردان متهم به تبلیغ بهائیت در ایران شده و از آنها خواسته بودند از آئین دینی خود دست بردارند.

مهرنوش نیرومند، خواهر مهشید نیرومند در مصاحبه با “روز” میگوید که خواهرش پس از 6 ماه و 20 روز زندان، در 28 خرداد 62 اعدام شده است: “دلیل اعدام خواهرم، اعتقاد او به دیانت بهایی بود ولی بهانه ای که آوردند فعالیت های خواهرم در آموزش آموزه های دینی به کودکان بهایی بود. خواهر من در دانشگاه فیزیک خوانده بود اما به دلیل بهایی بودن مدرک تحصیلی او را ندادند. او به بچه های بهایی درس اخلاق، دعا و مناجات میداد. و همین بهانه دستگیری او بود. شبی که به خانه ما برای بازداشت آمدند خودشان هم گیج بودند چون ما سه خواهر بودیم و نمیدانستند کدام را باید بازداشت کنند. رفتند و دوباره بازگشتند و گفتند همان که فیزیک خوانده بیاید و خواهرم را بردند”.

خانم نیرومند می افزاید: “قبل از اعدام از خواهرم و بقیه خواسته بودند که از اعتقادشان دست بردارند. صراحتا گفته بودند در 4 جلسه فرصت دارید مسلمان شوید و سپس آزاد شوید. اگر خواهرم و بقیه مسلمان می شدند آنها را آزاد میکردند. روز قبل از اعدام که ما برای ملاقات رفتیم شنبه بود. ملاقات انگار حالت خداحافظی داشت با اینکه نمیدانستیم میخواهند اعدام کنند. خواهرم گفت مرا بردند و ازمن خواستند که مسلمان شوم اما گفتم من به آئین خودم اعتقاد دارم. از او خواسته بودند 4 بار تکرار کند و او هم تکرار کرده بود برای همین هم اعدام اش کردند.”

از خواهر خانم برومند می پرسم بعد از اعدام چطور خبردار شدید و جنازه خواهرتان چه شد؟ می گوید: “روز بعد از ملاقات آنها را اعدام کردند و ما خیلی اتفاقی متوجه این مساله شدیم؛بعد پدرم رفت اما جسدها را تحویل ندادند. گفته بودند همانطور که به درک واصلشان کردیم جسد ها را هم به همان طریق دفن کردیم. انها را با همان لباس های تن شان و بدون هیچ گونه آداب و مراسمی دفن کرده بودند و به ما هم نگفتند کجا دفن کرده اند اما قبرستان خود ما مشخص بود چند میت دفن شده و کجاها خالی بوده. محوطه ای در آنجا را با بولدوزر زیر و رو کرده بودند و همان جا 5 مادر و 7 دختر را با همدیگر دفن کرده بودند.”

خانم برومند میگوید که دادگاهی برای خواهرش و بقیه کسانی که با او اعدام شدند تشکیل نشده بود: “هیچ دادگاهی به شکل رسمی نبود. از آنها خواسته بودند مسلمان شوند خواهرم گفته بود ما براساس اعتقادات دینی مان، همه ادیان الهی را قبول داریم اسلام و حضرت محمد را قبول داریم. اما آنها میخواستند او دین خود را نفی کند. می گفتند اگر مسلمان شوید آزادتان میکنیم و روی حرفشان هم بودند چون هر کسی برمیگشت آزادش میکردند. دورانی که خواهرم زندان بود به تمام مراجع قانونی ان موقع مراجعه کردیم تظلم خواهی کردیم ولی خیلی هایشان گفتند به ما مربوط نیست. با اینکه میدانستند خواهر من و بقیه آنها هیچ گونه فعالیت سیاسی نداشتند. ما براساس اعتقادات دینی مان در فعالیت های سیاسی شرکت نمیکنیم وآنها تنها به دلیل اعتقادات دینی شان اعدام شدند.”

ترانه محمودنژاد، خواهر مونا محمودنژاد است که در فاصله 3 ماه پدر و خواهرش اعدام شدند.

خانم محمودنژاد ممکن است توضیح دهید چطور شد مونا بازداشت شد؟ مونا فعالیت خاصی داشت؟

مونا وقتی اعدام شد 16 سال و 8 ماه داشت، او دانش آموز دبیرستان بود و قلم بسیار خوبی داشت. انشاهای خیلی جالبی می نوشت و مدتی بود که با معلم دینی و پرورشی مدرسه شان مشکل پیدا کرده بود. آنها به مونا میگفتند تو از عقاید خودت حرف میزنی. مونا هم میگفت این اعتقاد من است و چرا نباید بتوانم حرف بزنم. یک روز انشایی داشتند با عنوان “اسلام درختی است که ثمره اش آزادی است” مونا هم در این انشا نوشته بود که به من هم اجازه دهید از ثمره آزادی استفاده کنم و بتوانم از اعتقاداتم حرف بزنم. این انشا خیلی خوشایند معلم شان نبوده. مدرسه که تعطیل شد او را نگهداشته بودند و ما را خبر کردند، با پدر و مادرم به مدرسه رفتیم ببینیم چه اتفاقی افتاده. به مونا گفته بودند که تو باید اعتقاداتت را عوض کنی، اعتقادات تو غلط است و درست نیست و… او هم گفته بود توهین نکنید دلیل بیاورید و… آن روز مونا را از مدرسه آوردیم خانه اما زیاد طول نکشید به فاصله چند روز، اول آبان ماه همان سال یعنی سال 61 آمدند خانه و مونا را بازداشت کردند. مادرم کاغذی دست یکی از پاسداران دیده بود که روی آن نام مونا و چند نفر دیگر از بهایی ها بود. البته قبل از اینکه مونا را بازداشت کنند یک فردی مدام او را تعقیب میکرد، مونا هر جا می رفت او هم دنبال مونا بود به نوعی تحت نظر بود اما مونا میگفت من کار خاصی نکرده ام، بیایند تعقیب کنند مشکلی ندارم.

اتهامی که به مونا نسبت دادند چه بود؟ به شما گفتند به چه اتهامی او را بازداشت میکنند؟

نه. آن موقع که اتهام را نمی گفتند. اصلا شرایط آن موقع اینطور نبود. خیلی حالت خاصی داشت آن دهه.

شما چند سالتان بود آن موقع؟ آیا در جریان مسائلی که پیش می آمد بودید؟

من 22 سالم بود، ازدواج کرده بودم و کودکی داشتم که هنوز یکسالش نشده بود. اتفاقا این بچه من در سالن های انتظار و ملاقات راه افتاد و شروع به راه رفتن کرد و چقدر من بغض کردم که چرا این بچه باید چنین جایی راه بیفتد و اولین قدم ها را بردارد. آن موقع پدرم و مونا را با هم بازداشت کردند و من و مادرم شروع به پی گیری کردیم.

بعد از بازداشت مونا و پدرتان شما چه کردید؟ آیا پی گیری هایتان نتیجه و پاسخی داشت؟

رفتیم دفتر امام جمعه شیراز. همه جمع شدیم و نامه تظلم خواهی نوشتیم. گفتیم به ما بگویید برای چی بازداشت شده اند. من رفتم تهران. رفتم مجلس و خواستم که با نماینده شیراز دیدار کنم که قبول نکرد. دفتر آقای بهشتی رفتیم. دفتر آقای منتظری در قم رفتیم،هر جایی که فکر میکردیم رفتیم و اقدام کردیم. تنها پاسخی که به ما میدادند این بود که یک کلمه بگویند ما مسلمان هستیم آزاد می شوند. گفتیم اینها اسلام را قبول دارند. گفتند اینطوری قبول نیست و باید مسلمان شوند. مادرم وقتی آزاد شد می گفت دادستان شیراز آمد و گفت 4 مرحله دارید که مسلمان شوید یا اسلام و یا اعدام.ما هم هر جا که می رفتیم همین را می شنیدیم.

اشاره به آزادی مادرتان کردید. ممکن است توضیح دهید مادرتان چرا بازداشت شد؟

مادرم 24 دی 61 بازداشت شد. در بازجویی ها از بازداشت شدگان می پرسیدند که مثلا با چه کسانی فعالیت میکردید. این توضیح را بدهم که ما کارهای اداری خودمان مثلا در زمینه های ازدواج، کفن و دفن را گروهی انجام میدهیم. مثلا گروهی برای عقد و ازدواج جوان ها بودند و پی گیری میکردند. بچه های ما هم کار سیاسی که نمی کردند بخواهند مخفی کنند آنها فعالیت های روزمره زندگی را میکردند لذا وقتی می پرسیدند با چه کسی در گروه مثلا عقد و الفت بودی بچه ها اسم می بردند. از پدرم پرسیده بودند و او هم گفته بود که خانم من در گروه عقد و الفت است. مادرم که برای پی گیری قضیه پدرم و مونا رفته بود بازجو به او گفته بود که بمان همین جا چند سئوال دارم. مادرم گفته بود من زندانی شما نیستم که بمانم، برای پی گیری وضعیت همسرم و دخترم آمده ام. بازجو گفته بود همین جا بمان الان نامه بازداشتت را می نویسم. در عین ناباوری مادرم همان موقع قرار بازداشت را صادر کرده بود. پنج شنبه بود مادرم گفته بود که خانواده بی خبر هستند و بابد بروم خانه و خبر بدهم که این لطف را در حق او کرده و گذاشته بودند به خانه بیاید و مادرم شنبه خود را معرفی کرد. او بیش از 5 ماه بازداشت بود و 5 روز قبل از اعدام مونا او را آزاد کردند. در واقع حکم مادرم این بود که قاضی شرع به او گفته بود شوهر و دخترت را می کشیم تو را زنده میگذاریم که در عزای آنها زندگی کنی.

گفتید پدرتان همزمان با مونا بازداشت شد. اتهام او چه بود؟

پدرم چون مسلمان بود و خودش به دین بهائی ایمان آورده بود از نظر مسئولان و احکام شرعی آنها حکمش اعدام بود. در عین حال می گفتند او اعتقادات بهایی را تبلیغ میکند. پدرم عضو محفل بود و به همین دلیل اتهام زدند.این توضیح را بدهم که هر سال ما 9 نفر را به صورت انتخابی و با رای گیری انتخاب میکردیم که کارهای جامعه ما را انجام دهند. پدرم هم یکی از این 9 نفر بود که انتخاب شده بود. متاسفانه چون مسئولان شناختی از مسائل جامعه ما نداشتند نفس کلمه محفل یا تشکیلات برایشان مساله بود و فکر میکردند تشکیلاتی هست و کار سیاسی میکند و..

براساس آنچه در خبرها منتشر شده پدر و خواهر شما به فاصله یک یا دو روز اعدام شدند در برخی خبرها هم امده که

انها همزمان اعدام شدند. می توانید در این مورد توضیح دهید؟

پدر من 22 اسفند 61 و به همراه دو زندانی بهایی دیگر یعنی طوبی قره قوزلو و رحمت الله وفایی اعدام شد و مونا 28 خرداد 62 به اتفاق 9 زن و دختر دیگر.

شما چگونه از اعدام آنها خبردار شدید؟

درباره پدرم ما 21 اسفند با او ملاقات کردیم. روزهای چهارشنبه ملاقات مردها بود. هیچ خبری نداشتیم فردای همان روز خبر آمد که جسد پدرم در سردخانه دیده شده. با همسرم و دایی ام رفتیم سردخانه و دیدیم که خبر درست است. ما روز شنبه یعنی یک روز قبل از اعدام رفتیم ملاقات. اصلا خبر نداشتیم که میخواهند بچه ها را ببرند و اعدام کنند. به ما اصلا نگفته بودند که آخرین ملاقات است. فقط از جوی که حاکم بود خیلی نگران بودیم که شاید اتفاقات بدی بیفتد. بعدا مادرم که برای پی گیری رفته بود به او گفته بودند ما تا آخرین نفر به مونا مهلت دادیم اما این دختر عوضی کله شق برنگشت و مسلمان نشد.

جنازه ها را به شما تحویل دادند؟

نه. جنازه ها را ندادند. جنازه مردها را اصلا نمیدانیم کجاست. نمیدانیم جنازه پدرم را دفن کردند یا نکردند برخی میگفتند که برای تشریح داده اند به دانشگاه پزشکی شیراز؛ نمیدانیم. اما مونا و بقیه زنان و دختران را برده بودند قبرستان ما که به آنجا گلستان جاوید میگفتیم. یک قطعه زمین است که آنجا دفن کرده اند با همان لباس های تن شان. اما نمیدانم مونا کجای آن قطعه زمین دفن شده.

خانم محمود نژاد از سئوالی که می پرسم پوزش میخواهم اما درباره اعدام شدگان دهه 60 گفته می شود به دختران باکره ای که اعدام می شدند ابتدا تجاوز می شد. یعنی به نوعی آنها را صیغه میکردند و بعد اعدام. درباره مونا چی؟ آیا شما خبری از این موضوع دارید؟

با کمال تاسف برای دختران عزیزی که این اتفاق برایشان افتاده بود باید بگویم که برای دختران بهایی این اتفاق نیفتاد. به دلیل بهایی بودن، آنها را نجس میدانستند و لذا باکره بودن یا نبودنشان فرقی نمیکرد و معتقد بودند اینها به جهنم میروند. لذا این مساله برای آنها اتفاقی نیفتاد.این مساله را یک نفر در پزشکی قانونی آن موقع به یکی از آشناها هم گفته بود که اینها بعد از اعدام باکره بوده اند.

بعد از اعدام چه شد؟ آیا توانستید پی گیری کنید و تظلم خواهی؟

آنها پی گیری می کردند. مدام می پرسیدند چقدر املاک دارید. چی دارید و کجا دارید و… در حالیکه ما فقط یک خانه کوچک داشتیم و چیز دیگری نداشتیم و میگفتیم که واقعا چیزی نداریم که بخواهید مصادره کنید. یعنی اعدام ها که شده بود ولی آنها ول نمیکردند. بعد که تحقیق کردند و دیدند واقعا چیزی نداریم دست از سرمان برداشتند. شرایط هم طوری نبود که ما بتوانیم پی گیری کنیم. قانون حاکم نبود که بخواهیم از حقوق قانونی استفاده کنیم. پدر و خواهرم اعدام شدند و ما هم منتظر روزی هستیم که بگویند اشتباه کردند.

آیا حرف ناگفته ای است که بخواهید مطرح کنید؟

بچه های ما به خاطر اعتقادشان به صلح و وحدت عالم انسانی رفتند؛ آنان می توانستند یک کلمه بگویند که مسلمان هستند و زنده بمانند اما از اعتقاد خود برنگشتند. آنها هیچ کاری نکرده بودند، نه سیاسی بودند نه از خانه شان اسلحه یا مواد مخدر یا چیز دیگری پیدا کرده بودند. آنان را اعدام کردند و آرزوی من این است که مسئولان با وجود اینکه میدانم که میدانند که اشتباه کرده اند این شهامت را داشته باشند و بگویند که اشتباه کردند. خودشان هم میدانند اگر اجازه دهند افراد بهایی به این مملکت خدمت میکنند بدون هیچ چشمداشتی؛آرزوی ما پیشرفت این مملکت است. امیدوارم هموطنان از ما فاصله نگیرند؛ ما نه از آسمان افتاده ایم نه از زمین بلکه هم وطن آنها هستیم. شادی هایمان، غم ها و دردهایمان مثل هم است و دغدغه مان آبادی این مملکت است. ما میخواهیم در کشور خودمان راحت زندگی کنیم. چیز زیادی نمیخواهیم.

  • Balatarin
    Tags: , , , , , , , , ,

    2 Comments

    1. MERCI @ Teni, SiavOsh, Maryam !!!!!!!!

    2. I am interested to know–do you know of and can you tell us about what international protest was heard at the time of these executions and since then? Has any well known international organization for human rights done anything to protest these executions or helped to defend the rights of the Baha’i in the Muslim world?

    Leave a Response