Persian2English

Breaking the Language Barrier on Human Rights

Gohardasht Prisoners Issue Statement

February 13, 2010

Statement issued by political prisoners of Gohardasht prison about recent repressive moves

In the name of God

On February 11th, the regime once again showed its true face. It used all its power to prevent people from peacefully expressing their righteous demands in the streets.

Not only did they fill every step of the streets with security and plainclothes forces, but they did not spare us, the prisoners, either. They took several prisoners such as Mansour Osanloo (the head of the bus driver union) and Arzhang Davoodi (long time political prisoner) to solitary confinement, and denied all prisoners every form of communication with the outside world, such as telephone calls and visitation. They even closed the gates of all sections, halls, and cells, thus depriving us from breaks in the open air.

Nevertheless, they knew very well that their actions reflect their scandalous fear of the people, and will disrepute them further:

“It is destiny and God’s will: they see the well and the trap it has laid, and yet cannot avoid it.”

As the entire world witnessed, the regime blocked people’s way to freedom, and even to Azadi (Freedom) Square. We wish that the international and human rights organizations, and in particular, governments, would realize that lack of freedom is Iranian people’s essential problem with the regime. The solution to all the problems that foreign governments have with this regime lies in Iranian people’s freedom, and we hope that they would see the necessity of taking action and seriously supporting the Iranians.

In the hope of freedom,

Political Prisoners of Karaj’s Gohardasht Prison

February 13, 2010

Published by: Human Rights and Democracy Activists in Iran

Translation by: Siavosh J.
Persian2English.com

ببانیه زندانیان سیاسی در مورد اقدامات سرکوبگرانه در زندان گوهردشت کرج

بنام خدا

یکبار دیگر حکومت چهرۀ واقعی خود را در روز 22 بهمن به نمایش گذاشت و تمام قوای خود را بکار گرفت. تا مانع از آن شود که مردم خواستهای حق طلبانه خودرا در خیابان و حتی به شکلی آرام بیان کنند. بطوریکه نه تنها قدم به قدم خیابان ها را با استفاه از نیروهای انتظامی و لباس شخصی پر کرده بودند.

بلکه حتی ما زندانیان را هم بی نسیب نگذاشتند و تعدادی را مثل آقای منصور اسالو و ارژنگ داودی را به سلولهای انفرادی فرستادند و هر گونه ارتباط بیرونی بدیهی زندانیان را اعم از تلفن ،ملاقات و حتی هواخواری در هوای آزاد را بر روی همۀ زندانیان بستند و درب کلیه بندها ،سالنها،سلولها و غیره را به روی ما بستند .

اگر چه بخوبی می دانستند که این دیگر نمایش علنی رسوایی و ترس از مردم است و مایۀ آبرو ریزی باز هم بیشتر آنها خواهد شد ولی؛

این هم از حکم خدا است و غدر چاه می بیینند و نتوانند حذر

همانطوری که همۀ جهانیان دیده اند حکومت قبل از هر چیز راه مردم بر آزادی و حتی میدان آزادی را بست و ایکاش همه نهادهای بین المللی و حقوق بشری و بخصوص دولتها همه متوجه می شدند که آنچه مشکل اصلی این مردم با حکومت است آزادی مردم می باشد که از قضا تنها راه حل تمامی دولتها بر سر مسائل دیگر با این حکومت است و ایکاش به ضرورت اقدام عملی و پشتیبانی جدی ازمردم پی می بردند .

به امید پیروزی

زندانین سیاسی زندان گوهردشت کرج

Source: HRDAI
Referenced by: Freedom Messenger

24 بهمن 1388

انتشار:فعالین حقوق بشر و دمکراسی در ایران

  • Balatarin
    Tags: , , , , , , ,

    1 Comment

    Trackbacks

    1. Iran: Human Rights Round-up (7-14 February 2010) | Enduring America

    Leave a Response